Головна

Портрет Доріана Ґрея

Портрет Доріана Ґрея - фото 1
Портрет Доріана Ґрея - фото 1
*

5

Портрет Доріана Ґрея

Оскар Вайлд

Паперова книга

175

грн

Встигніть замовити!

Товар закінчується

палітурка


288 стор.


130x200 мм

coins+1 КСДкоїни
Є в наявності

Встигніть замовити!

Товар закінчується

Паперова книга

175

грн

палітурка


288 стор.


130x200 мм

Опис

«Портрет Доріана Ґрея» — це вишукана історія вродливого маєтного одвічного парубка, який кохався в розкошах і красі, сповідуючи філософію гедонізму й живучи виключно заради насолод. Однак душевна рана і життєва драма не оминули цього самовпевненого красеня. Тож тікати від душевних мук і страждань він мусив у заміські маєтки з пишними наїдками, опіумні притони на околицях міста, сумнівні квартали з вуличними дівицями й гаяти життя в компанії самозакоханих денді, які намагалися в усьому наслідувати свого кумира — Доріана. Роман є одним із засадничих взірців декаданської прози fin de siecle поряд із текстами «Навпаки» Жоріса-Карла Гюїсманса, «Насолода» Габріеле д’Аннунціо, «Страждання князя Штерненгоха» Ладислава Кліма. Текст подано за машинописом 1891 року із означенням місць і розділів, які автор додав до остаточної редакції тексту, а також наведенням тих фрагментів, які він видалив або ж замінив.

Характеристика

Код товару

4139731

Назва товару

Портрет Доріана Ґрея

Автор

Оскар Вайлд

Мова

українська

Обкладинка

палітурка

Сторінок

288

Видавництво

Букшеф - Bookchef

Рік видання

2023

Формат

130x200 мм

ISBN

978-617-548-137-0

Кількість у комплекті

1
coins+1 КСДкоїни
Є в наявності
Портрет Доріана Ґрея - фото

Портрет Доріана Ґрея

Оскар Вайлд

Ціна в КСД:

175 грн

180 грн

1398

додали у список бажань


Оплата

Онлайн-оплата платіжною карткою або при отриманні.

Відгуки

6 оцінок

Відгуки

6 оцінок

КАРІНА ОСАДЧА

30.06.2024

Більш жахливо перекладу у своєму житті я не бачила. Яким чином можна перекласти фразу ʼIt is too true’ як «Це неправда». Втрачено більшість сенсів. Спершу було не зрозуміло, чому український переклад так погано лягає на текст, а після порівняння з оригіналом все стало на свої місця. Те саме питання і до слова «апетит» в контексті розмови про кохання, перекладене буквально, хоча в українській мові існують такі слова як «потяг», «жага». Таке враження, наче текст пропустили через гугл перекладач. Наполягаю на прочитанні будь-якого перекладу, але не цього.

Рейтинг відгуку:

10

ОЛЕКСАНДР ЗАХАРОВ

20.05.2023

5

Невже ця книга вийшла на українській мові)

Рейтинг відгуку:

6

ІРИНА КРУПКА

22.06.2023

Скажіть, будь ласка, тут тверда обкладинка?

Рейтинг відгуку:

6

Нещодавно ви дивились