4.7
Відьмак. Останнє бажання. Книга 1
Анджей Сапковський
Паперова книга
290
грн
палітурка
288 стор.
135х205 мм
Паперова книга
290
грн
палітурка
288 стор.
135х205 мм
Опис
• Переклад власних назв та імен героїв узгоджено з автором
• Коментоване видання
• Карта світу відьмака на форзаці
Від Яруги до Драконячих гір мандрує один з останніх відьмаків – Ґеральт із Рівії. Він зустрічає людей та істот, які чимось дуже нагадують персонажів відомих казок, і намагається зрозуміти, чи залишилося в ньому самому хоч щось від людини. А може, він – тільки додаток до двох своїх мечів: звичайного залізного та відьмачого, з карбованим руків’ям та срібним клинком, який колись стане для нього мечем призначення…
Про автора

Відьмак. Останнє бажання. Книга 1
Анджей Сапковський
Ціна в КСД:
320 грн
1248
додали у список бажань
Оплата
Онлайн-оплата платіжною карткою або при отриманні.
Відгуки
108 оцінок
Відгуки
108 оцінок
ВІТАЛІЙ
26.04.2016
5
Перша частина циклу позаду і от декілька слів про неї: перша частина нам майже нічого не розказує про Ґеральта, про те, звідки він взявся, не відкриває всіх можливостей відьмака, все, що нам стає відомо про нього після першої частини, це те, що він може бачити у темряві, у нього рефлекси набагато швидші за людські, він володіє знаками (в першій частині згадуються тільки Аард, Ирден та Аксій) і те, що його рани загоюються швидше, ніж в людини., ну і читача знайомлять з його професією - вбивати істот. З приводу перекладу: переклад гарний, дуже порадували пояснення перекладача в кінці книжки, з приводу того, хто такий краснолюд у Сапковського і чому у нас його називають ґномами, також пояснює перекладач, чому бард у нас зветься Любистком. Окрім цього дуже порадував бестіарій, де окрім опису Сапковським істот ще і пояснення, з якої міфології чи з якої культури взялась та чи інша істота. Окрім цього присутні коментарі до оповідань, де перекладач розказує, звідки та чи інша історія взялась (одна за мотивами казки, інша за мотивами переказів, вірувань якихось). Сапковський використовує назви середньовічної зброї, різних рослин, які далеко не у кожного на слуху тому читаючи книжку іноді заглядаєш у гугл. Одруківки зустрічаються, але їх, в порівнянні з іншими книжками від КСД, дуже і дуже мало. Робота перекладача, як на мене, на найвищому рівні, видно, що Сергій Легеза поставився дуже відповідально до перекладу Відьмака. Побільше нам таких перекладачів.
Рейтинг відгуку:
68
РОМАН
12.02.2016
Російською давно є в продажу, а от українською тільки тепер дочекались.
Рейтинг відгуку:
61
ЮЛІАНА
19.02.2016
І знову серія, яку ви починаєте перекладати і не має гарантії, що продовжите. Супер. Якщо ви збираєтеся вирішувати перекладати ці серії далі чи ні посилаючись на те. як їх будуть купувати, то вибачайте, але багато хто не захоче купувати, поки не буде гарантій.
Рейтинг відгуку:
37





































